Материал из HENSHIN
Волгоградский Клуб любителей аниме, манги и игр ~_^
Статьи, AMV, патчи, дерусификаторы и много-многое другое
Перейти к: навигация, поиск
poster

Субтитры
Rime-iro Senkitan (rus)
Серии:1-13
Автор:М.В.К, Kairel
СКАЧАТЬ
らいむいろ戦奇譚/Rime-iro Senkitan/Военная баллада цвета Лайма
Формат: ТВ сериал
Даты выхода: 2003
Студия: ELF
Режиссер: Акира Сузуки
Сейю: Ай Шимизу (Момен), Кахору Сасадзима (Аса), Саяка Аоки (Кину), Цубаса Отомия (Сараса), Юка Аимото (Ринзу), Шиничиро Мики (Шинтаро)

Итак, коллективными усилиями Волгоградского аниме-клуба «Хеншин» завешена подготовка перевода сериала «Военная баллада цвета лайма» (Raimuiro Senkitan или Lime-Iro Senkitan). Что же всё-таки нас побудило взяться за него?

Как уже неоднократно отмечалось, в аниме не столь уж редко, так или иначе, встречаются русские персонажи, появляются «надписи на русском языке», или вообще затрагивается тема России. В данном случае авторы обратились к достаточно необычной теме: история столетней давности, Русско-Японская война 1904-1905 годов, имевшая большое значение в истории обеих стран. Если Япония после неё укрепила свои позиции на международной арене и вышла в число т.н. «великих держав», то в России это время отмечено крайним усилением внутриполитической нестабильности, приведшей, в конце концов, ко всем известным событиям.

В большинстве случаев аниме делается по манге. В последнее время всё чаще выходят культовые сериалы, в основе которых лежит та или иная хентайная игра. Это и «Kanon», и «Popotan», и «Kimi ga Nozomu Eien». Так вот, основной аниме, действие которого происходит во время Русско-Японской войны, явилась хентайная игра от известного «в узких кругах общественности» фирмы Elf! И мы видим главного героя, бывшего японского дипломата, работавшего в России, и уволенного за «порочащие связи», ставшего школьным учителем и приглашённого работать куда-то в дальний уголок Хоккайдо. По пути к месту назначения он сначала сталкивается со странной и немного неуклюжей девочкой, в результате чего влипает в пикантную ситуацию. Сразу же после этого он едва не попадает под повозку, в которой едет томная, одетая в богатые традиционные японские одежды красавица, игриво прикрывающаяся веером. Ещё не успев прийти в себя, наш герой натыкается на какую-то странную молодую особу, выгуливающую довольно крупную породистую собаку. Вначале его сразу же вгоняет в ступор крайне витиеватая кличка собаки, (то же самое относится и к речам молодой особы). Когда понёсшаяся псина столкнула неунывающую хозяйку с обрыва в море, его взору предстаёт стоящий у берега бухты покрытый ржавчиной броненосец, чем он был немало озадачен. В лесу он решил спросить у ещё одной странной детской парочки, как ему пройти к школе. При этом выяснилось, что кого он принял за мальчика, оказалась девочкой, а сам он опять же попал ну в очень неловкое положение ;-) В конце концов, наш герой натыкается на здоровенного бородатого мужика, мирно собирающего грибы. На вопрос, где здесь находится школа, тот велел ему следовать за ним и открыл люк в земле, куда и провёл поражённого героя.

Это и оказалось местом его назначения. Все девочки, с которыми наш герой столкнулся по дороге, оказались ученицами этой школы, и он не знал, куда теперь деваться от смущения. А в довершение всего оказалось, что девочки эти служат в спецотряде Императорского флота на борту броненосца «Аманохара» (именно так, кстати, называется и сама «школа»), именуемом «Лайму». Каждая из них оказалась в нём потому, что обладает способностью «вызывать» своего, если так можно выразиться, «боевого духа», некую ментальную сущность, так называемого «лайму». Кстати, изображение разрезанной дольки лайма украшает форштевень японского броненосца ;-)

Источником появления «лайму» служит некая ментальная сущность, именуемая «конджики», что в буквальном переводе с японского означает «золото». В сериале данной «техникой» владеют обе воюющие стороны, и, по воле авторов, соответствующие воинские подразделения, как выясняется, являются решающими их силами. Сами бои выглядят презабавнейшим образом и вызывают у любого человека, кто их видит впервые, гомерический хохот.

Вначале немного коснусь исторического аспекта событий, происходящих в сериале.

Китайская империя Цинь в конце девятнадцатого и начале двадцатого столетия доживала свои последние десятилетия. После «опиумных войн» ведущие мировые державы во всё больше степени проникали в него, распространяя свои экономические и политические интересы. Среди прочих не отставала и Россия. Со строительством Китайской Восточной железной дороги (КВЖД) Россия прочно утвердилась в Маньчжурии. Русскими был основаны города Харбин (железнодорожный узел, название с ударением на «а»), незамерзающий торговый морской порт Дальний (русифицированный китайский топоним «Талиенван»). В отношении этих территорий даже возник термин «Желтороссия». Всё это происходило не очень гладко, так как восставшие маньчжуры пытались вырезать русских, а в ответ на российских дальневосточных территориях были истреблены китайские поселенцы (казаки действовали без излишнего шума и эффективно).

Владивостокский порт замерзал зимой, поэтому был актуален вопрос о летней стоянке русского военного флота, присутствующего на Дальнем Востоке. В течение значительного времени в этом качестве служил японский порт Нагасаки, в котором, по ряду свидетельств, русские моряки и японские работницы «индустрии сексуальных услуг» были весьма довольны друг другом ;-) Были предложения устроить незамерзающую стоянку для флота на южном побережье Кореи – напротив острова Кюсю. В этом случае Корейский пролив контролировался бы русским флотом весьма эффективно. Однако было реализовано предложение разместить такую стоянку в основанной англичанами на оконечности Квантунского полуострова базе Порт-Артур. Ранее, в ходе Японо-Китайской войны 1895-1896 годов японские вооружённые силы брали её штурмом. Однако Япония была вынуждена под дипломатическим давлением уйти с Квантунского полуострова. В свою очередь, эта территория была за большие взятки арендована у китайского правительства Россией. Здесь флот непосредственно прикрывал те территории, которые на которые распространялась российская экспансия. Порт-Артурская база стала энергично осваиваться.

В силу этого, а главным образом из-за противоречий вокруг Кореи нарастало напряжение между Россией, Японией и другими заинтересованными державами. Японская сторона предлагала России оставить за последней в качестве сферы влияния Маньчжурию, а за собой – Корею, но оно не было принято. Из иностранных держав прежде всего Великобритания не была заинтересована в усилении России на Дальнем Востоке, и правительство Японии получило от лондонского Сити огромные кредиты на подготовку войны. Без них её проведение было попросту немыслимо.

9 февраля (здесь и далее - по новому стилю) японский флот под командованием адмирала Того произвёл нападение на русские боевые корабли, стоявшие на рейде Порт-Артура. Тогда же произошёл известный бой «Варяга» и «Корейца» возле Иньчхонского порта на западном побережье Кореи. Так, собственно, началась война.

События в сериале происходят на протяжении второго полугодия 1904 года – с середины лета до капитуляции гарнизона Порт-Артурской крепости. Наш герой, неудавшийся дипломат Умакаи Шинтаро, профессиональный русист, был уволен из Министерства иностранных дел Японии незадолго до войны, судя по всему, за связь с русской барышней Софьей. Шинтаро три года жил в Петербурге, где и познакомился с красавицей Софьей. Софья, видимо, являлась дочерью какого-то крупного чиновника, поскольку, по её словам, её отец был хорошо информирован о состоянии отношений двух стран. Следует отметить, что японский дипломатический корпус, находившийся в Петербурге, на время войны на родину не возвращался, а переждал её в Швеции, в Стокгольме. Сразу после подписания мира все дипломатические работники вернулись в Петербург. Нашему же герою неизбежно потребовалось бы значительное время для возвращения. Поскольку он прощался с Софьей на железнодорожном вокзале, можно предположить, что он мог вернуться в Японию через Сибирь, по железной дороге. Однако Транссибирская магистраль к тому времени ещё не была закончена до конца, так что, скорее всего, он мог отправиться в какую-либо европейскую страну, где мог и сесть на пароход.

Если в первой серии мы видим летние пейзажи, то в серии пятой, где действие происходит в родных местах одной из учениц Умакаи-сенсея, Санады Момен, нам предстают красивые осенние виды. Заканчивается действие сериала 5 декабря 1904 года, когда после кровопролитнейших боёв, в которых погиб один из сыновей командующего 3-й армией генерала Ноги Маресуке, осаждавшей Порт-Артур, японскими войсками была занята гора Высокая («Высота 203» в сериале). Её захват позволил производить прицельные артиллерийские обстрелы гавани батареями капитана Курои, которые, собственно, и уничтожили остатки русской Первой Тихоокеанской эскадры. Капитуляция гарнизона крепости последовала 2 января 1905 года.

Бои под Порт-Артуром были настолько жестокими и кровопролитными, что даже был отмечен случай, когда целый полк японской армии отказался идти в бой (это полк, кстати сказать, состоял из жителей Осаки). Расправа над ним со стороны командования была жестокой.

Следует отметить, что в сериале русские солдаты показаны степенными бородачами. Такого рода типажи были свойственны в большей степени армиям, действовавшим в Манчжурии, в состав которых поступали мобилизованные крестьяне, имевшие многодетные семейства. В гарнизоне Порт-Артура служили солдаты призывного возраста и моряки, т.е. молодые люди не старше 30-ти лет (я не имею в виду старший командный состав).

Вновь вернёмся к нашему герою. Попав на борт корабля, ему пришлось не только учительствовать. Позднее он стал, сначала с грехом пополам, командовать Отрядом «Лайму», а до этого он выступил в роли своего рода «кочегара» ;-) Оказывается, на борту «Аманохары» обитает некое древнее божество, которое все называют Куки-сама, скажем так, молодящаяся дама без возраста (ей не одна сотня лет). Её сопровождают трое «шикигами» - три божества низкого ранга, выглядящих и ведущих себя как три маленьких ребенка. Её «каюта» размещается там, где у любого нормального корабля находится киль. Пока она спит, «Аманохара» плавает как обычный броненосец. Когда Куки-сама пробуждается, броненосец взлетает и начинает плыть по воздуху подобно цепеллину. Когда она снова засыпает, то «Аманохара» снова плюхается в воду. Так вот, для того, чтобы пробудить в момент боя Куки-сама, Умакаи-сенсей оказался тем человеком, который мог дать ей «много ЭТОГО». Попросту говоря, ему пришлось «откочегарить» эту озабоченную старушку.

Теперь рассмотрим девочек – учениц главного героя. Все они носят обычные для Японии фамилии, но имена у них совсем не обычны. Это названия тех или иных тканей, применяемых в шитье одежды. Следует заметить, что один из персонажей сериала – капитан-лейтенант Дате Масаноске - не случайно заметил Умакаи-сенсею, что у этих девочек очень разные судьбы.

Имя Санады Момен переводится как «хлопок». Эта та девочка, которая в самом начале усаживается на физиономию будущего Умакаи-сенсея, или, как она его впоследствии называла, «братика». Из сериала про неё становится известно, что она из бедной крестьянской семьи, имеет старшего брата и, по крайней мере, одного младшего брата и сестру. От того, что её семья бедная, постоянно недоедает, она была вынуждена отправиться на заработки в город, но её постоянная, хотя и милая, неуклюжесть ей сильно мешает. Даже на борту «Аманохары» она панически боится, что её выгонят, и она вынуждена будет пойти в проститутки. Не чурается, и даже с большим удовольствием делает на борту любую «чёрную» работу.

Девицу с длинной косой и любящую витиевато выражаться по любому поводу зовут Хонда Сараса. Её имя переводится как «коленкор». Она происходит из богатой семьи, из которой упоминается только её отец. Ещё известно, что с раннего детства её окружали многочисленные слуги и служанки. Она неудержимо преклоняется перед всем «европейским» и «западным», что часто попадает из-за этого впросак: почти все её «дорогие» вещи оказываются, как правило, подделками, изготовленными в Осаке.

Кстати сказать, это преклонение перед всем зарубежным у недавно разбогатевших японцев того времени вполне объяснимо. До Реставрации Мейдзи японское общество делилась на четыре основных сословия: самураи, крестьяне, ремесленники и торговцы. Именно в таком порядке строилась официальная общественная иерархия. Это приводило к тому, что состоятельные люди, к которым относились купцы, находились на «дне» общественного положения, в то время как самурайские семьи были зачастую совсем не богаты. Поэтому представители обоих сословий часто шли на различные ухищрения вроде межсословных браков, чтобы объединить «официальное» общественное положение и реальное богатство. Поэтому освобождение от такого рода условностей совершенно закономерно должно было повлечь увлечение всем «заморским» со стороны богатой японской молодёжи того времени.

Несмотря на всё своё высокомерие, Сараса, на самом деле, очень добрая и отзывчивая к чужой беде девочка. Вот только эти её хорошие качества чаще всего проявляются довольно неуклюже.

«Заклятая подруга» Сарасы – Курода Ринзу. Её имя переводится как «узорчатый сатин». Эта вечно погружённая в себя девочка с томным взглядом и длинными, почти до пола пышными волосами воплощает в себе все добродетели японской красавицы древних времён: эпох Нара и Хэйан (примерно 1300 – 900 лет тому назад). Она принадлежит даже не самурайскому (это слово прежде имело значение «слуга»), а именно к АРИСТОКРАТИЧЕСКОМУ роду. Все члены её семьи, включая мать, старшую сестру, а затем и отца, трагически погибли. Этим объясняется её интровертность и отчуждённость от окружающих. Где она росла и кто занимался её воспитанием после этого до её поступления на службу в Отряд «Лайму» - осталось «за кадром».

При всём при том эта девочка очень страстна и «горяча», что, кстати, полностью соответствует каноническому образу японской аристократической дамы. И, собственно, те однажды упоминаемые в сериале «игрушки», которые она прячет в своей каюте, тоже являются непременным атрибутом японской женщины классического воспитания.

Любимое стихотворение Ринзу, которое фигурирует в десятой серии, есть песня-танка, вошедшая в сборник классической японской поэзии Эпохи Нара (седьмой-восьмой века нашей эры) Манъесю. Оно помещено в состав т.н. «девяти песен провинции Мусаси (нынешний район Канто, где помещается Токио) из «Адзума-ута» (песни восточных провинций).

Перевод англоязычных фансабберов этой танка выглядит следующим образом:

"At the Tamagawa River, ladies walk barefoot, and their clothes float around. Looking at this sight makes them dear to me..."

«Официальный» русский перевод этого стихотворения, использованный нами в данном переводе, принадлежит А.Е.Глускиной © и содержится в книге «Манъесю. «Собрание мириад листев» в 3-х томах. (М. «Главная редакция восточной литературы». 1971. Т.2. С.507. под № 3373). Он выглядит следующим образом: «У реки Тамагава Ткани моят и белят. Всё белей они, белей. Отчего ты, дорогая, С каждым разом мне милей?»

Пожалуй, несколько хентайный подтекст здесь получается ;-)

На странице 630 к данному переводу содержится следующий комментарий: «Река Тамагава в провинции Мусаси славилась кристально чистой водой и форелями. В старину на всём её побережье занимались выделкой полотна, белили его на солнце и реки; его подносили правителю в качестве подворного налога».

Имя представительницы как раз бывшего самурайского сословия (Като Аса) переводится как «лён». Это настоящая «томбойка» или «пацанка», и внешне, и по поведению похожая на мальчишку. Впрочем, такой типаж также входит в излюбленный «набор» авторов хентая: достаточно вспомнить вторую серию Princess 69. Про её семью мы узнаём только то, что её отец воспитывал её как мальчика. У неё никогда не было никакого иного стремления, кроме как «стать воином». Первый командир Отряда «Лайму» капитан-лейтенант Дате Масаноске взял её первой и долгое время тренировал боевым искусствам, прежде всего кендо (японское фехтование). При всём при этом она совершенно не комплексует по поводу своей половой принадлежности, но в то же время переживает из-за размера своей груди. Собственно, такая вот «казак в юбке» (в данном случае, скорее, «самурай в юбке») не могла сразу принять интеллигента-очкарика Умакаи Шинтаро и встретила его появление в штыки.

Следует отметить, что, несмотря на расхожесть в современной японской поп-культуре образа «бойцовых девок» разного рода, такое явление было совершенно нетипично для исторической Японии. В ней война всегда, в отличие от Средневекового Китая, в котором на службу в дворцовую гвардию призывались исключительно девушки (отсюда пошло предание о китайских «амазонках» – вспомним незабвенную Сянь-Пу (Шампу) из Ranma 1/2) считалась сугубо мужским занятием. Даже во Вторую Мировую войну японских военных шокировало наличие в армиях других государств женщин-военнослужащих, хотя и весьма ограниченное по сравнению с современной эпохой. В самих японских вооружённых силах женщины могли лишь быть «официальными» проститутками или, в крайнем случае, санитарками, подобно школьницам из «отрядов Лилий» на Окинаве, из которых никто не остался в живых после окончания войны. Эта тема, пожалуй, ещё ждёт своего воплощения в аниме.

У Асы здесь же есть её подружка с детства Фукушима Кину – полная её противоположность. Её имя переводится как «шёлк». Эта «очкастая» девочка очень чувствительна, часто плачет, увлекается всевозможной мистикой. Судя по всему, она происходит из семьи синтоистких священнослужителей. При этом она владеет колдовством вуду, от которого никому не поздоровится ;-)

Напоследок следует отметить капитана «Аманохары» Каджи Хёого. В значительной степени «сделан» с адмирала Того Хейхачиро, командовавшего японским флотом в Русско-Японскую войну. Адмирал Того среди японских военачальников и флотоводцев того времени отличался хладнокровием, спокойным характером, вежливым обращением с подчинёнными. Эти же черты свойственны и капитану Каджи. Между ними можно проследить и некоторое внешнее сходство.

Отдельно остановлюсь на реплике капитана Каджи, сказанной им в конце 12-й и повторяемой в начале 13-й серии о том, что Порт-Артурская крепость уязвима с воздуха. В эпизоде с «налётом» «Аманохары» на гору Высокая в Порт-Артуре отражён один из ходячих мифов того времени о том, что японцами якобы производились бомбардировки крепости с воздушных шаров, т.е. «с воздуха». На самом деле решающее значение имело действие японской тяжелой артиллерии, а «воздушных налётов» никаких не производилось.

Что касается появления в сериале Распутина, то следует заметить, что в то время Григорий Ефимович ещё не стал могущественным царским временщиком. Это уже относилось ко времени Первой Мировой войны. Ко двору он оказался приближён как «целитель» больного гемофилией царевича Алексея, который родился как раз в 1904 году.

Нельзя не остановиться на «душераздирающих» сценах из жизни дореволюционной России, содержащиеся в сериале. То, что царские жандармы врывались в дома и расстреливали людей, подозреваемых в революционных настроениях, что называется, не отходя от кассы, - такое даже пропагандисты советских времён придумать не могли ;-) Но что касается голодных годов, то так оно всё и было, и до Революции, и при Советской власти. Тут нет никакого преувеличения.

Вообще, при всей своей «фантастичности» в отношении того, почему Россия проиграла Русско-Японскую войну, сериал «Военная баллада цвета лайма», как это ни парадоксально, оказывается исторически правдив. Русские противники действуют как типичные «анимешные злодеи», упускающие момент для нанесения решающего удара на произнесение угроз и бахвальства. Ведь для России та война состоит из сплошных упущенных возможностей. Сюда, в частности, входит отказ о переброски в Манчжурию кадровых войск первой линии с западной границы (где в тот момент России ничего не угрожало, Германия негласно поддерживала Россию), и присылка подкреплений из степенных, бородатых резервистов (хотя лучше уж было ими заменить гарнизоны на Западе), пассивность действий Порт-Артурской эскадры, скандальное подставление под удар крейсеров Владивостокской эскадры в Корейском проливе, когда их послали «встречать» корабли Порт-Артурской эскадры. До этого момента, хотя и в ограниченных масштабах, Владивостокские крейсера успешно действовали против торгового судоходства вокруг Японских островов. И японский флот ничего с этим не мог поделать! Это даже привело к тому, что разъярённая толпа в Токио разнесла дом одного из японских адмиралов! Некоторыми историками отмечается, что даже одна лишь активная «крейсерская» война при всех прочих условиях могла склонить чашу победы на сторону России, поскольку торговые коммуникации Японии крайне уязвимы, что показала Вторая Мировая война. При этом следует отметить, что война крейсерская в отличие от войны подводный носит сравнительно «гуманный» характер. Крейсер не топит транспорты «втихаря», как это впоследствии делали подводные лодки, а подаёт сигнал остановиться и принять на борт призовую команду. Вражеский транспорт уводится или топится. При этом команда транспорт берётся в плен. В одном случае, когда на японском судне оказались женщины и дети, его просто отпустили.

Вообще, следует отметить, Русско-Японская война оказалась одной из самых, если так можно выразиться, «корректных» в истории. Руководство японскими вооружёнными силами, включая императора, приняли все меры к тому, чтобы японские военные вели себя по отношению к вражеским военнопленным подобающим образом, с полным соблюдением всех международных соглашений. Офицерам гарнизона Порт-Артура было позволено выехать в Россию с обязательством не принимать дальнейшего участия в войне. Контраст по отношению к тому, что последовало со стороны японцев во Второй Мировой войне, поразителен. Но причины этого требуют более глубокого рассмотрения.

На мой взгляд, несмотря на то, что Россия в той войне потерпела поражение, русские произвели на японцев впечатление сильных и достойных противников. И в аниме в отношении русских сложился стереотип как о людях сильных физически и морально, без разницы, «злодеи» они там или «друзья». Так что сериал «Военная баллада цвета лайма», в котором японцы признаются, что русские всегда являются сильным противником, а их женщины – красивы, даже в этом отношении посмотреть приятно.

Что касается самого перевода, то при транскрипции имён персонажей и японских слов предпочтение отдавалось фонетическому принципу. То есть писать так, как произносят сэйю. Прочитав на RU.ANIME достаточное количество безудержной агитации в пользу поливановщины я лично пришёл к выводу, что если следовать ей до конца, то и слова из европейских языков придётся записывать так, как они пишутся, а не произносятся, и тогда у нас получатся "Георге Бусх" вместо "Джордж Буш" и "Рендезвоуз" вместо "Рандеву". Исключение составляют слова, ставшие достаточно употребительными в широком или научном обращении вроде "Мейдзи","Манъесю" и т.д.

Источник — «http://www.henshin.ru/Rime-iro_Senkitan»
наши релизы
галереи
Личные инструменты
Лучшая афиша Волгограда -- Игры для нетбуков -- сериалы игры юмор-- скачать бесплатно